Patterns of culture

原文

Lesson 44

Patterns of culture

What influences us from the moment of birth?

Custom has not commonly been regarded as a subject of any great moment.

The inner workings of our own brains we feel to be uniquely worthy of investigation,

but custom, we have a way of thinking, is behaviour at is most commonplace.

As a matter of fact, it is the other way around.

Traditional custom, taken the world over,

is a mass of detailed behaviour more astonishing than what any one person can ever evolve in individual actions,

no matter how aberrant.

Yet that is a rather trivial aspect of the matter.

The fact of first-rate importance is the predominant role that custom plays in experience and in belief,

and the very great varieties it may manifest.

No man ever looks at the world with pristine eyes.

He sees it edited by a definite set of customs and institutions and ways of thinking.

Even in his philosophical probings he cannot go behind these stereotypes;

his very concepts of the true and the false will still have reference to his particular traditional customs.

John Dewey has said in all seriousness that the part played by custom in shaping the behaviour of the individual,

as against any way in which he can affect traditional custom,

is as the proportion of the total vocabulary of his mother tongue

against those words of his own baby talk that are taken up into the vernacular of his family.

When one seriously studies the social orders that have had the opportunity to develop autonomously,

the figure becomes no more than an exact and matter-of-fact observation.

The life history of the individual is first and foremost an accommodation

to the patterns and standards traditionally handed down in his community.

From the moment of his birth,

the customs into which he is born shape his experience and behaviour.

By the time he can talk, he is the little creature of his culture,

and by the time he is grown and able to take part in its activities,

its habits are his habits, its beliefs his beliefs, its impossibilities his impossibilities.

Every child that is born into his group will share them with him,

and no child born into one on the opposite side of the globe can ever achieve the thousandth part.

There is no social problem it is more incumbent upon us to understand than this of the role of custom.

Until we are intelligent as to its laws and varieties,

the main complicating facts of human life must remain unintelligible.

The study of custom can be profitable only after certain preliminary propositions have been accepted,

and some of these propositions have been violently opposed.

In the first place, any scientific study requires that there be no

preferential weighting of one or another of the items in the series it selects for its consideration.

In all the less controversial fields, like the study of cacti or termites or the nature of nebulae,

the necessary method of study is to group the relevant material and to take note of all possible variant forms and conditions.

In this way, we have learned all that we know of the laws of astronomy, or of the habits of the social insects, let us say.

It is only in the study of man himself that the major social sciences

have substituted the study of one local variation, that of Western civilization.

Anthropology was by definition impossible,

as long as these distinctions between ourselves and the primitive,

ourselves and the barbarian, ourselves and the pagan, held sway over people's minds.

It was necessary first to arrive at that degree of sophistication

where we no longer set our own belief against our neighbour's superstition.

It was necessary to recognize that these institutions which are based on the same premises, let us say the supernatural,

must be considered together, our own among the rest.

译文

第44课

文化模式

从我们出生的那一刻起,有哪些因素在影响着我们呢?

“定制”(Custom)通常并不被视为什么值得特别关注或重视的主题(即:它并不常被视作一个值得大肆讨论或重视的议题)。

我们觉得自己大脑的内部运作机制是特别值得研究的对象。

不过,就“定制”而言,我们有一套自己的思维方式;在大多数情况下,这种行为其实只是非常普通、常见的现象罢了。

事实上,情况恰恰相反。

这是一种传统习俗,已经传播到了世界各地。

这种由大量细致行为构成的整体,其复杂程度远远超出了任何一个人通过单独行动所能展现出来的能力。

无论这些行为多么反常(或离谱)。

然而,这其实只是问题中一个相当微不足道的方面罢了。

最重要的一点是:在人们的体验和信念中,个人习惯(即“习俗”或“传统”)起着主导性的作用。

以及它可能展现出的极其多样的形式。

没有人能够以纯粹、未受污染的眼光来看待这个世界;

他所看到的世界总是被特定的习俗、制度以及思维方式所塑造的。

即使在哲学探索中,他也无法超越这些刻板印象;

他对“真实”与“虚假”的概念依然会受到自己所属传统习俗的影响。

约翰·杜威曾严肃地指出:习俗在塑造个人行为方面所起的作用,

与个人试图改变传统习俗的能力相比,

就如同一个人母语的全部词汇量,

与他婴儿时期说过的那些被家庭语言所接纳的词语之间的比例一样微不足道。

当人们认真研究那些有机会自主发展的社会秩序时,

这些现象不过只是客观、事实性的观察结果罢了。

个人的生命历程,归根结底,就是一种适应过程。

遵循他所在社区中传统上流传下来的模式和标准。

从他出生的那一刻起,

他出生所处的风俗习惯塑造了他的经历和行为方式。

等到他能够说话的时候,他就已经完全融入了自己所处文化的圈子中,成为了那个文化环境中的“小成员”了。

等到他长大到可以参与这些活动的时候……

它的习惯就是他的习惯,它的信念就是他的信念,它所认为的不可能之事,也就是他所认为的不可能之事。

每个出生在这个群体中的孩子都会与他分享这些东西。

而任何一个出生在地球另一端的孩子,永远也无法达到那目标的千分之一(即永远无法达到那个目标)。

没有哪个社会问题比“习俗的作用”更值得我们去深入了解的了。

直到我们能够充分理解这些自然规律及其多样性(即各种自然现象的成因与表现形式)为止……

人类生活中那些最复杂、最难以理解的因素,或许永远都无法被我们完全弄清楚。

只有当某些初步的假设或前提被接受之后,对“定制”(customization)的研究才有可能带来利润。

其中一些提议遭到了强烈的反对。

首先,任何科学研究都必须确保不存在(某种干扰或错误因素)。

在它所选中的各项内容中,会对其中某一项给予优先权(即给予更高的权重或更重要的考虑)。

在所有争议较少的领域中,比如对仙人掌、白蚁的研究,或者对星云本质的探索,

必要的学习方法是:将相关的学习材料整理成组,并记录下所有可能存在的变体形式和各种条件。

通过这种方式,我们了解了所有关于天文学定律的知识,或者比如说,关于社会性昆虫习性的知识。

只有在研究人类自身时,那些主要的社会科学(如社会学、心理学等)才能真正发挥其作用(或:只有通过研究人类自身,这些社会科学才能获得深刻的理解和发展的动力)。

他们已经将研究重点从对某一特定地方性文化现象的探讨,转向了对西方文明的研究。

从定义上来说,人类学本身就是不可能存在的(或者说,人类学的研究是不可能完成的)。

只要我们与原始人之间存在这些差异(或:只要我们与原始人之间存在这些区别),

我们(指那些自认为是文明的人)以及那些被视为“野蛮人”或“异教徒”的人,曾经对人们的思想产生了巨大的影响(即控制了人们的观念和信仰)。

首先,必须达到那种高度的成熟度或复杂性才行。

在我们不再将自己的信仰与邻居的迷信对立起来的地方,

我们必须认识到:那些基于相同前提(比如超自然信仰)的制度,

都应该被一并考虑——包括我们自己的信仰在内。

0:00
0:00

词汇表

custom

名词
英:/ˈkʌstəm/
美:/ˈkʌstəm/
定义
1. 习俗 - A traditional practice or way of behaving that is passed down within a society or group.

例子: In many cultures, wedding customs involve specific rituals.

例子: Holiday customs like exchanging gifts bring families together.

2. 习惯 - A habitual practice or routine.

例子: It's my custom to read before bed every night.

例子: Drinking tea in the afternoon is a custom in British culture.

近义词
tradition: 强调长期继承的习俗,常涉及历史或文化根源,与custom相比更侧重于情感和遗产。
habit: 更个人化,指个人重复的行为模式,而custom通常涉及社会或群体层面。
convention: 更正式,常用于社会规范或协议,与custom的随意性相比,更强调约定俗成的规则。
反义词:
innovation, novelty, deviation
用法
常用于描述文化、社会或个人行为模式,常见搭配如 'cultural custom' 或 'local custom',在正式语境中用于讨论社会学或人类学话题。
形式:
复数: customs, 形容词形式: customary

关键句型 "As a matter of fact, it is the other way around."

定义

此句型用于表示转折或纠正先前的观点,强调实际情况与普遍认知相反。结构为:As a matter of fact(事实上)+ it is + the other way around(情况正好相反)。根据《剑桥英语语法》教材,这种句型是一种强调性表达,常用于正式或学术讨论中,the other way around 意为颠倒或反转先前提及的想法。

它帮助说话者引入事实或反驳常见误解,使表达更有说服力。

用法

此句型主要用于对话或写作中,当需要纠正错误假设或提供相反信息时。例如,在辩论、文章或日常讨论中,你可以用它来反转前文观点。规则:As a matter of fact 置于句首,作为过渡短语,it is the other way around 则直接陈述反转内容。

在语法体系中,它属于连接性句型,与其他转折表达如 HoweverOn the contrary 相关。横向比较:与 Actually, it's not like that 相比,此句型更正式和结构化;与 In fact, the opposite is true 相比,它更简洁,直接使用 the other way around 强调颠倒关系。同时,它可以链接到因果句型,帮助学生理解转折在逻辑中的作用,比如与条件句结合(如 "If you think that, as a matter of fact, it is the other way around")。

这种句型常出现在议论文中,强调事实的重要性。

注意事项

学生容易犯的错误包括:误用 the other way around 而忽略上下文,导致逻辑混乱,例如说 "As a matter of fact, it is the other way around" 但前文没有明确观点;或将它用于非转折场景,显得生硬。纠正建议:总是确保前文有可反驳的陈述,并练习在完整段落中使用。

另一个常见问题是用错词汇,如将 the other way around 替换为 the other way,这会改变含义。提供例句:

错误示例:People think custom is unimportant. As a matter of fact, it is important.  (这没有使用转折结构,显得不完整)
正确示例:People think custom is unimportant. As a matter of fact, it is the other way around – it's actually very important.

记住,语气要自信但不 aggressive。

练习

原创例子:在讨论文化时,你可以说:"Many believe that individual actions shape society more than customs. As a matter of fact, it is the other way around – customs often shape individual behavior." 学生可以替换关键词,如将 "customs" 换成 "technology",并创建新场景,例如在辩论中说:"Some think technology makes life easier. As a matter of fact, it is the other way around for many people, as it creates more stress."

通过这种替换,学生能将句型应用到个人经历中,加深记忆。

额外内容

背景知识:这个句型源于英语的辩论传统,常见于19世纪哲学和学术写作中,如Ruth Benedict的作品。文化对比:与中文的 "其实正好相反" 类似,但英语版本更结构化。横向分析:在法语中,类似表达是 "En fait, c'est l'inverse",强调事实的客观性。学习此句型能帮助学生在跨文化交流中更有力地表达观点,同时为更复杂的论证句型(如使用 "In contrast")铺路。

关键句型 "It is only in [context] that [statement]."

定义

此句型是一种强调结构,用于突出特定条件或情境下的事实时,强调独特性或限制。结构为:It is only in + [context](情境)+ that + [statement](陈述)。根据《牛津现代英语语法》教材,它属于分裂句(cleft sentence),通过 it is 强调核心信息,that 引导从句,确保焦点清晰。

它常用于学术或正式语言中,强化某个观点的独特性。

用法

此句型适用于讨论限制性条件或例外情况,例如在文章中强调某种现象只在特定环境中发生。规则:It is only in 后跟名词短语或从句,that 引导主要陈述。位置通常在句首,以突出强调。

在语法体系中,它与强调句型相关,如 It is [something] that,帮助构建复杂句子。横向比较:与简单强调句 Only in [context] [statement] 相比,此句型更正式和强调;与 In [context], [statement] 相比,它添加了 it is only 以加强限制感。同时,它可与条件句联系,例如 "It is only if [condition] that [result]",扩展到假设场景中。

这有助于学生理解强调在逻辑表达中的作用。

注意事项

学生常犯错误是忽略 that,导致句子不完整,如说 "It is only in [context] [statement]",这会使结构混乱。纠正建议:始终使用 that 连接从句,并确保上下文有对比或限制。另一个问题是过度使用,导致重复;例如,在非正式对话中它可能显得生硬。

提供例句:

错误示例:It is only in the study of man himself the major social sciences have substituted.  (缺少 "that",句子不完整)
正确示例:It is only in the study of man himself that the major social sciences have substituted one local variation.

练习时,注意语调以突出强调部分。

练习

原创例子:在文化讨论中说:"It is only in modern societies that people can freely question customs." 学生可替换 [context] 为 "traditional communities",并改写为:"It is only in traditional communities that customs hold absolute sway." 这能应用到实际,如在课堂辩论中讨论社会问题。

替换练习鼓励学生探索不同情境,提升灵活性。

额外内容

背景知识:此句型起源于18世纪英语文学,用于强调逻辑推理,如在哲学文本中。文化对比:在日语中,类似结构使用粒子强调(如 "dake"),而英语依赖语法位置。横向分析:与西班牙语的 "Solo en [context] que [statement]" 相似,但英语更依赖词序。通过掌握此句型,学生能更好地处理复杂文本,并扩展到其他强调形式,如 "What really matters is that..."。