Beauty

原文

Lesson 24

Beauty

What do glimpses of beauty, either in nature or art, often suggest to the human mind?

A young man sees a sunset and,

unable to understand or to express the emotion that it rouses in him,

concludes that it must be the gateway to a world that lies beyond

It is difficult for any of us in moments of intense aesthetic experience

to resist the suggestion that we are catching a glimpse of a light

that shines down to us from a different realm of existence, different and,

because the experience is intensely moving, in some way higher.

And, though the gleams blind and dazzle, yet do they convey a hint of beauty and serenity

greater than we have known or imagined. Greater too than we can describe;

for language, which was invented to convey the meanings of this world

cannot readily be fitted to the uses of another.

That all great art has this power of suggesting a world beyond is undeniable.

In some moods, nature shares it.

There is no sky in June so blue that it does not point forward to a bluer,

no sunset so beautiful that it does not waken the vision of a greater beauty,

a vision which passes before it is fully glimpsed,

and in passing leaves an indefinable longing and regret.

But, if this world is not merely a bad joke,

life a vulgar flare amid the cool radiance of the stars,

and existence an empty laugh braying across the mysteries;

if these intimations of a something behind and beyond

are not evil humour born of indigestion,

or whimsies sent by the devil to mock and madden us, if, in a word

beauty means something yet we must not seek to interpret the meaning.

If we glimpse the unutterable, it is unwise to try to utter it,

nor should we seek to invest with significance that which we cannot grasp.

Beauty in terms of our human meanings is meaningless.

译文

第24课

美丽

无论是自然界中的美景,还是艺术作品中的美感,它们往往能给人类的心灵带来怎样的启示呢?

一个年轻人看到了日落,

无法理解这种情感在他心中所引发的反应,也无法表达出自己所感受到的情绪。

得出结论:这一定是通往另一个未知世界的入口。

在那些充满强烈审美体验的时刻,我们任何人都很难抗拒这样一种想法:

我们似乎瞥见了某种光芒,

那种光芒是从另一个存在领域照射到我们这里的;那个领域与我们截然不同……

因为这种体验非常令人感动,从某种意义上来说,它的价值甚至更高(即这种体验带来的意义或影响更为深远)。

尽管那些光芒刺眼、令人眩目,但它们依然透露出一种美丽与宁静的气息。

比我们以往所知道或想象的都要伟大;同时也超出了我们的描述能力。

因为语言是为了传达这个世界的意义而创造的,

所以它很难被直接应用于其他目的。

在某些时刻,大自然本身也具备这种能力。

在某些心境下,大自然也具有这种力量。

六月的蓝天再蓝,也会让人向往更蓝的天空;

日落再美,也会唤起人们对更美之景的想象,

只留下一种难以言喻的渴望与遗憾。

但是,如果这个世界不仅仅是一个糟糕的玩笑,

如果生命不是在星辰冷冽光芒中的短暂闪光,

如果存在不是对那些神秘事物的徒劳嘲笑……

那么,这些关于“背后、超越这个世界的事物”的暗示,

就一定有着更深层的意义。

不是消化不良引起的坏情绪,

也不是魔鬼派来嘲笑和折磨我们的奇想——总之,

“美”确实蕴含着某种意义,但我们却不应试图去解读这种意义。

如果我们瞥见了那不可言说之物,试图言说它是不明智的,

我们也不应该试图赋予那些我们无法理解的事物以意义。

用人类的意义来衡量,美是没有意义的。

0:00
0:00

词汇表

sunset

名词
英:/ˈsʌnset/
美:/ˈsʌnˌsɛt/
定义
1. 日落 - The time in the evening when the sun disappears below the horizon, often associated with beautiful colors in the sky.

例子: The sunset over the ocean was breathtaking, painting the sky in shades of orange and pink.

例子: We watched the sunset from the hilltop, feeling a sense of peace.

2. 衰落期或结束 - A period of decline or end, metaphorically.

例子: The sunset of his career was marked by retirement after many successful years.

例子: In history, the sunset of an empire often leads to new beginnings.

近义词
dusk: 强调黄昏的开始,更侧重于光线渐暗,而 'sunset' 具体指太阳落下时刻。
evenfall: 更诗意和文学化,常用于描述黄昏的宁静,与 'sunset' 的视觉美感类似但更泛指。
twilight: 指日落后天空仍有光的时间段,比 'sunset' 更宽泛,强调过渡期。
反义词:
sunrise, dawn, daybreak
用法
常用于描述自然景观或比喻性语境,如文学或诗歌中,强调视觉美感或结束的象征;在正式和非正式场合均适用。
形式:
复数: sunsets

关键句型 "It is [adjective] for [subject] to [verb]..."

定义

此句型用于描述某事对某人来说是怎样的情况,常表达难度、容易度或可能性。基本结构为:It is + [adjective](形容词,如 difficult)+ for + [subject](主语)+ to + [verb](动词原形)+ ...。根据《剑桥英语语法手册》,这是一种常见的英语表达方式,用于强调主语面对某行动的挑战或便利性。它本质上是一个形式主语句型,其中 "It" 是形式主语,真正的主语是后面的 "for [subject] to [verb]" 部分。

例如,在文章中:“It is difficult for any of us to resist the suggestion...” 这里,形容词 "difficult" 描述了主语 "any of us" 面对的行动 "resist" 的情况。

用法

此句型常用于日常对话、描述个人经历或表达意见,特别是在讨论挑战、能力或情感时。规则包括:It is 后跟形容词(如 easy, hard, important),然后用 for 引导主语短语,再接 to 加动词原形。它的位置在语法体系中属于主语从句或不定式结构,常与表达意见的句子结合。

横向比较:与 "[Subject] finds it [adjective] to [verb]" 类似,但此句型更正式和通用;相比 "It is [adjective] that [subject] [verb]",它更强调主语的参与感。例如,与条件句相比,此句型不涉及假设,而是直接陈述事实。跨语法联系:它与不定式作主语相关(如 "To do this is hard"),但更常用 "It" 作形式主语以使句子流畅。学生可将此与情态动词结合,如 "It might be easy for you to understand",扩展表达可能性。

在实际应用中,此句型适合初学者用于描述学习或生活中的困难,比如 "It is easy for me to learn new words."

注意事项

学生易犯的错误包括:遗漏 for,直接说 "It is difficult to resist",这会使句子不完整或改变含义;或 misuse 形容词,如用 "difficultly"(错误,应为 "difficult")。纠正建议:始终记住 for + subject + to + verb 的顺序,并练习不同形容词的搭配。

另一个常见偏误是主语和动词不一致,如 "It is difficult for he to go"(应为 "for him to go")。提供例句:

错误示例:It is important we to study every day.  // 缺少 "for"
正确示例:It is important for us to study every day.

确保句子平衡,避免过长从句导致混乱。

练习

原创例子:想象一个学习场景,你可以说:“It is challenging for beginners to understand complex sentences like this one.” 学生可以替换关键词,例如将 [adjective] 换成 "easy",并修改 [subject] 为 "children",如 “It is easy for children to play games.” 这能帮助他们在日常对话中应用,例如在讨论旅行时说:“It is exciting for travelers to visit new places.”

通过替换练习,学生能加深对句型的灵活性,逐步构建更复杂的句子。

额外内容

背景知识:此句型源于英语中强调主语从句的传统,常见于19世纪文学,如文章作者C.E.M. Joad的风格。对比分析:与中文的 "对[subject]来说[verb]很[adjective]" 类似,但英语使用 "It is for [subject] to [verb]" 更结构化。在法语中,类似结构如 "Il est difficile pour [subject] de [verb]",但英语版本更简洁。了解此点能帮助学生欣赏英语的逻辑美,同时扩展到更高级的表达,如在写作中用于描述情感,这在哲学文章中很常见。

关键句型 "No [noun] so [adjective] that it does not [verb]..."

定义

此句型用于强调某种事物即使达到极致,也总有超越或不足之处,常表达普遍真理或比较。结构为:No + [noun](名词)+ so + [adjective](形容词)+ that + it does not + [verb](动词)+ ...。根据《牛津现代英语语法》,这是一种强调句型,源于古典英语,突出事物的相对性,常用于文学或哲学语境中。

文章示例:“There is no sky in June so blue that it does not point forward to a bluer...” 这里,句型强调天空的蓝色总有更蓝的可能。

用法

此句型主要用于描述事物间的比较或无限追求,常见于诗歌、散文或讨论美学时。规则:No [noun] 后跟 so [adjective],然后用 that 引导结果从句,通常以否定形式出现如 does not。在语法体系中,它属于复杂句型,结合了比较结构和从句。

横向比较:与简单比较句如 "[Noun] is [adjective] than..." 不同,此句型更强调普遍性;与 "The more..., the more..." 相比,它突出极限后的不足。跨语法联系:它涉及形容词的比较级和结果从句,可与条件句结合,如在文章中暗示哲学思考。学生应注意,它常用于正式写作,而非日常口语,帮助建立对语言的深度表达。

例如,在现代语境中,可用于激励,如讨论个人成长:“No achievement so great that it does not inspire further goals.”

注意事项

学生常犯错误包括:忽略 that 从句,导致句子不完整;或 misuse 形容词的比较级,如说 "No sky so blue that it points"(应保持否定)。纠正建议:练习时强调 that it does not 的部分,并确保形容词正确使用。

另一个问题是结构过长导致句子混乱,如添加过多从句。提供例句:

错误示例:No book so interesting that reads it easily.  // 缺少主语和正确结构
正确示例:No book so interesting that it does not leave you wanting more.

始终保持句子逻辑清晰,以避免歧义。

练习

原创例子:谈论自然时,你可以说:“No mountain so high that it does not challenge climbers to reach higher peaks.” 学生可以替换 [noun] 为 "painting",并修改 [adjective] 和 [verb],如 “No painting so beautiful that it does not evoke deeper emotions.” 这适用于艺术讨论,帮助学生在日记或作文中应用。

通过这种替换,学生能探索句型的创意性,增强对语言的自信。

额外内容

背景知识:此句型受浪漫主义文学影响,如雪莱或济慈的作品,常表达人类对无限的向往。对比分析:与西班牙语的 "Ningún [noun] tan [adjective] que no [verb]..." 类似,但英语更简练。文化背景中,它反映了西方哲学对完美的追求,如柏拉图的理念论,这在文章中可见。通过学习此句型,学生能更好地理解文学表达,并扩展到其他比较结构,提升整体语言能力。