April Fools' Day
原文
What was the joke?
'To end our special news bulletin,'
said the voice of the television announcer, 'we're going over to the macaroni fields of Calabria.
Macaroni has been grown in this area for over six hundred years.
Two of the leading growers Giuseppe Moldova and Riccardo Brabante,
tell me that they have been expecting a splendid crop this year and harvesting has begun earlier than usual.
Here you can see two workers who, between them,
have just finished cutting three cartloads of golden brown macaroni stalks.
The whole village has been working day and night gathering and threshing this year's crop before the September rains.
On the right, you can see Mrs. Brabante herself.
She has been helping her husband for thirty years now.
Mrs. Brabante is talking to the manager of the local factory where the crop is processed.
This last scene shows you what will happen at the end of the harvest:
the famous Calabrian macaroni-eating competition!
Signor Fratelli, the present champion, has won it every year since 1991.
And that ends our special bulletin for today, Thursday, April 1st.
We're now going back to the studio.'
译文
那个笑话是什么?
“为了结束我们的特别新闻播报,”
电视播音员的声音说道:“我们现在正前往卡拉布里亚地区的通心粉种植区。”
在这个地区,人们种植通心粉已经有六百多年的历史了。
两位主要的种植者——朱塞佩·莫尔多瓦(Giuseppe Moldova)和里卡多·布拉班特(Riccardo Brabante)
告诉我,他们一直期待今年会有大丰收,而且收割工作也比往年提前开始了。
在这里,你可以看到两名工人;他们两人一起
刚刚割完了三车金黄色的通心粉秸秆。
全村人都在日夜忙碌,收割和脱粒今年的庄稼,赶在九月雨季到来之前完成。
在右边,你可以看到布拉班特夫人本人。
她已经帮丈夫干了三十年了。
布拉班特夫人正在和当地加工厂的经理说话,这家工厂负责加工这些通心粉。
这最后一个镜头展示了丰收结束时会发生什么:
那就是著名的卡拉布里亚地区“吃通心粉比赛”!
现任冠军弗拉泰利先生(Signor Fratelli)自1991年以来每年都夺冠。
今天的特别播报就到这里,今天是4月1日,星期四。
现在我们回到演播室。