Taken for a ride
原文
Why did the writer not get off the bus at Woodford Green?
I love travelling in the country,
but I don't like losing my way.
I went on an excursion recently,
but my trip took me longer than I expected.
'I'm going to Woodford Green,'
I said to the conductor as I got on the bus,
'but I don't know where it is.'
'I'll tell you where to get off.' answered the conductor.
I sat in the front of the bus to get a good view of the countryside.
After some time, the bus stopped.
Looking round, I realized with a shock that I was the only passenger left on the bus.
'You'll have to get off here,'
the conductor said. 'This is as far as we go.'
'Is this Woodford Green?' I asked.
'Oh dear,' said the conductor suddenly.
'I forgot to put you off.'
'It doesn't matter,' I said. 'I'll get off here.'
'We're going back now,' said the conductor.
'Well, in that case,
I prefer to stay on the bus,' I answered.
译文
为什么作者没有在伍德福德格林(Woodford Green)下车呢?
我喜欢在乡村旅行。
但我不喜欢迷路。
我最近去参加了一次短途旅行。
但是我的旅行花费的时间比我预期的要长。
“我要去伍德福德格林。”
当我登上公交车时,我对售票员说:
“但我不知道它在哪里。”
“我会告诉您在哪下车。”售票员回答道。
我坐在公交车的前排,以便能更好地欣赏乡村的景色。
过了一段时间,公交车停了下来。
环顾四周后,我震惊地发现自己是公交车上唯一剩下的乘客。
“你得从这里下去。”
售票员说:“我们就到这儿了。”
“这是伍德福德格林(Woodford Green)吗?”我问道。
“哦,天哪,”售票员突然说道。
“我忘了让您下车。”
“没关系,”我说,“我就在这儿下车。”
“我们现在要返回了,”售票员说。
“嗯,既然是这样的话,
“我更愿意待在公交车上,”我回答道。