Food and talk
原文
Was Mrs. Rumbold a good companion at dinner?
Last week at a dinner party,
the hostess asked me to sit next to Mrs. Rumbold.
Mrs. Rumbold was a large,
unsmiling lady in a tight black dress.
She did not even look up when I took my seat beside her.
Her eyes were fixed on her plate and in a short time,
she was busy eating.
I tried to make conversation.
'A new play is coming to "The Globe" soon,'
I said. 'Will you be seeing it?'
'No,' she answered.
'Will you be spending your holidays abroad this year?' I asked.
'No,' she answered.
'Will you be staying in England?' I asked.
'No,' she answered.
In despair, I asked her whether she was enjoying her dinner.
'Young man,' she answered,
'if you ate more and talked less, we would both enjoy our dinner!'
译文
兰博尔德夫人在晚餐时是个不错的交谈伙伴吗?
上周在一个晚宴上,
女主人让我坐在兰博尔德夫人旁边。
兰博尔德太太身材高大,
那位面无笑容的女士穿着一件紧身的黑色连衣裙。
当我坐在她旁边时,她甚至都没有抬头看我一眼。
她的目光紧紧盯着自己的盘子,不一会儿……
她当时正忙着吃饭。
我试着和她交谈。
一部新剧很快将在“The Globe”剧院上演。
我说:“您会去看吗?”
“不,”她回答道。
“今年你打算在国外度过假期吗?”我问道。
“不,”她回答。
“那你会留在英国吗?”我又问。
“不,”她回答。
我有些绝望,便问她晚餐吃得怎么样。
“年轻人,”她说道,
“如果你多吃点、少说点话,我们俩的晚餐都会更愉快!”