He's awful

原文

What's Ron Marston like, Pauline?

He's awful!

He telephoned me four times yesterday and three times the day before yesterday.

He telephoned the office yesterday morning and yesterday afternoon.

My boss answered the telephone.

What did your boss say to him?

He said, 'Pauline is typing letters.

She can't speak to you now!'

Then I arrived home at six o'clock yesterday evening.

He telephoned again.

But I didn't answer the phone!

Did he telephone again last night?

Yes, he did.

He telephoned at nine o'clock.

What did you say to him?

I said, 'This is Pauline's mother.

Please don't telephone my daughter again!'

Did he telephone again?

No, he didn't!

译文

罗恩·马斯顿是个什么样的人啊,保罗琳?

他太糟糕了!

他昨天给我打了四次电话,前天则打了三次电话。

他昨天上午和昨天下午都给办公室打了电话。

我的老板接了电话。

你的老板对他说了什么?

他说:“保罗琳正在打信件。

“她现在没法和你说话!”

然后我昨天晚上六点钟回到了家。

他又打了一次电话。

但我没有接电话啊!

他昨晚又打电话来了吗?

是的,他确实这么做了。

他是在九点钟打来的电话。

你对他说了什么?

我说:“我是保罗琳的母亲。

“请不要再给我女儿打电话了!”

他又打电话来了吗?

不,他并没有!

0:00
0:00

词汇表

awful

形容词
英:/ˈɔːfəl/
美:/ˈɔːfəl/
定义
1. 糟糕的;可怕的 - Extremely bad or unpleasant.

例子: He's awful! He never stops complaining.

例子: The weather was awful during our trip.

2. 极度的;非常的 - Very great in degree (informal, positive or negative).

例子: That's an awful lot of work to do in one day.

例子: She has an awful talent for singing.

近义词
terrible: 强调强烈负面,通常用于描述糟糕的情况,与 'awful' 类似,但 'terrible' 更侧重于引起恐惧或严重性。
dreadful: 更正式,常用于正式语境,暗示令人恐惧或极度不愉快,比 'awful' 更强调情感上的冲击。
horrible: 更口语化,常用于描述令人反感的事物,与 'awful' 相比,更直接表达厌恶。
反义词:
wonderful, great, fantastic
用法
常用于口语中描述负面事物或强调程度,常见搭配如 'awful weather' 或 'feel awful',在非正式语境中更常见,可能带有情感色彩。
形式:
副词: awfully, 名词: awfulness

关键句型 "He said, '[direct speech]'"

定义

此句型用于报告他人的直接引语,表示某人说了什么。结构为:He said(或类似主语 + said)+ ',' + [direct speech](直接引语)+ '.'。根据《剑桥英语语法》教材,这种句型是直接引语的典型表达方式,直接复述原话,常用于对话或叙述中。它帮助学习者传达准确信息,而非改述为间接引语。

例如,在文章中,“He said, 'Pauline is typing letters. She can't speak to you now!'” 展示了如何使用原话进行报告。

用法

此句型常用于故事、对话或新闻中,报告他人的话语。规则:主语(如 He, She, I)后跟 said,然后用引号括起直接引语。引号内的内容保持原样,包括时态和词汇。

在语法体系中,它属于引语报告的范畴,与间接引语(如 "He said that Pauline was typing letters")形成对比。横向比较:与间接引语相比,直接引语更真实地保留了原话,但需要注意标点和时态一致性;与其他报告句型如 "She told me that..." 相比,此句型更简单,直接用于陈述,而非添加额外信息。

跨语法联系:它涉及过去时(如 said),学生可将其与过去简单时结合使用。同时,与问句报告(如 "He asked, 'What time is it?'")相关,帮助建立从直接到间接引语的过渡。

注意事项

学生常犯的错误包括:忘记使用引号,导致句子模糊不清,如说 "He said Pauline is typing letters" 而非 "He said, 'Pauline is typing letters'";或改变原话的时态,例如将原引语的现在时改成过去时。纠正建议:总是用引号包围直接引语,并练习保持原话不变。

另一个常见偏误是标点错误,如遗漏逗号或句点。提供具体例句:

错误示例:He said Pauline is busy she can't talk.  // 缺少引号和结构
正确示例:He said, "Pauline is busy. She can't talk now!"

练习

原创例子:假设你在讲述朋友的对话,可以说:“She said, 'I’m going to the park tomorrow.'” 学生可替换主语和引语,例如用 “My friend said, 'I’ll call you later.'” 或在日常场景中练习,如模拟电话对话:“He said, 'Meet me at 5 p.m.'”

通过替换关键词,学生能应用此句型于各种情境,如家庭讨论或故事讲述,这有助于加深记忆和灵活使用。

额外内容

背景知识:直接引语在英语中源于口头传统,用于精确传达信息,尤其在文学和新闻中。文化背景上,英语对话常使用此结构来保持真实性。对比分析:与中文类似,直接引语也用引号,但英语更严格要求标点(如逗号后跟引号),而法语可能使用破折号。这能帮助学生理解跨语言差异,提升全球沟通能力。